Little Wolf

Překlady písniček

Tak jo, pořád se mi nechce zpracovat ten dotazník. Omlouvám se! Ale nebojte se, bude do konce května... snad.

Protože se snažím vylepšit si angličtinu, hlavně tedy slovní zásobu, rozhodla jsem se, že budu překládat některé mé oblíbené písničky. Jistě, už jsem něco podobného dělala a to na musicmatch, jenže se mi tam nejde přihlásit. Takže... proč to neudělat zde?

(Btw, kdyby to někoho náhodou napadlo: ne, není to zkopírované z karaoketexty.cz. To by nemělo smysl.)

Jelikož spousta lidí nesnáší metal, první část začnu se třemi písničkami od snad jediné zpěvačky, která se do již zmíněného hudebního stylu nedá zařadit. A to s Melanie Martinez.


Carousel

 


Lyrics:
Round and round like a horse on a carousel, we go,
Will I catch up to love? I could never tell, I know,
Chasing after you is like a fairytale, but I,
Feel like I'm glued on tight to this carousel

Come, come one, come all,
You must be this tall
To ride this ride at the carnival

Oh, come, take my hand
And run though playland
So high, too high at the carnival

And it’s all fun and games,
'Til somebody falls in love,
But you've already bought a ticket,
And there’s no turning back now

Round and round like a horse on a carousel, we go,
Will I catch up to love? I could never tell, I know,
Chasing after you is like a fairytale, but I,
Feel like I'm glued on tight to this carousel

This horse is too slow,
We’re always this close,
Almost, almost, we’re a freakshow

Right, right when I’m near,
It’s like you disappeared,
Where’d you go? My dear, you're a freakshow!

And it’s all fun and games,
'Til somebody falls in love,
But you've already bought a ticket,
And there’s no turning back now

Round and round like a horse on a carousel, we go,
Will I catch up to love? I could never tell, I know,
Chasing after you is like a fairytale, but I,
Feel like I'm glued on tight to this carousel

Why did you steal my cotton candy heart?
You threw it in this damn coin slot,
And now I’m stuck, I'm stuck
Riding, riding, riding

Round and round like a horse on a carousel, we go,
Will I catch up to love? I could never tell, I know,
Chasing after you is like a fairytale, but I,
Feel like I'm glued on tight to this carousel


Česky:

Jdeme dokola, dokola jako kůň na kolotoči.
Chytím někdy lásku? Nikdy bych to neřekla, vím.
Lovení tebe je jako pohádka, ale já
se cítím jako bych byla pevně přivázána k tomuto kolotoči.

Pojďte, přijď, přijďte všichni,
Musíte být takhle vysocí,
Abyste mohli jet tuhle jízdu v lunaparku.

Oh, přijď, vezmi mojí ruku
a běž skrz hřiště.
Tak vysoko, příliš vysoko v lunaparku.

A je to všechno zábava a hra,
Dokud se někdo nezamiluje.
Ale už sis koupil lístek
A už to nejde vrátit zpět.

Jdeme dokola, dokola jako kůň na kolotoči.
Chytím někdy lásku? Nikdy bych to neřekla, vím.
Lovení tebe je jako pohádka, ale já
se cítím jako bych byla pevně přivázána k tomuto kolotoči.

Tento kůň je příliš pomalý,
Jsme vždy takhle blízko,
Téměř, téměř, jsme přehlídka zrůd.

Právě teď, teď když jsem blízko.
Jako bys zmizel.
Kde bys šel? Miláčku, jsi součástí přehlídky zrůd.

A je to všechno zábava a hra,
Dokud se někdo nezamiluje.
Ale už sis koupil lístek
A už to nejde vrátit zpět.
Jdeme dokola, dokola jako kůň na kolotoči.
Chytím někdy lásku? Nikdy bych to neřekla, vím.
Lovení tebe je jako pohádka, ale já
se cítím jako bych byla pevně přivázána k tomuto kolotoči


Hihi, ta moje angličtina. Ó, ty skvělý seznamácký slovníku. (Zjistila jsem, že ačkoli přibližně vím význam slov, musím se ujišťovat, zda mám pravdu. No a taky se snažím vyhledat synonyma...) Mno nic.


Sippy Cup


Lyrics:

Blood still stains when the sheets are washed
Sex don't sleep when the lights are off
Kids are still depressed when you dress them up
And syrup is still syrup in a sippy cup
He's still dead when you're done with the bottle
Of course it's a corpse that you keep in the cradle
Kids are still depressed when you dress them up
Syrup is still syrup in a sippy cup

Blood money, blood money
How did you afford this ring that I love, honey?
Just another shift at the drug company,
He doesn't think I'm that fucking dumb does he?
It doesn't matter what you pull up to your home
We know what goes on inside
You call that ass your own, we call that silicone
Silly girl with silly boys

Blood still stains when the sheets are washed
Sex don't sleep when the lights are off
Kids are still depressed when you dress them up
And syrup is still syrup in a sippy cup
He's still dead when you're done with the bottle
Of course it's a corpse that you keep in the cradle
Kids are still depressed when you dress them up
Syrup is still syrup in a sippy cup

Sippy cup, s-s-sippy cup, in a sippy cup, sut sippy cup
In a sippy cup, in a sippy cup, in a sippy cup, in a sippy cup

Pill diet, pill diet, if they give you a new pill then you will buy it
If they say to kill yourself, then you will try it
All the makeup in the world, won't make you less insecure
You got weights in your pockets, when you go to the doctor's
Your favorite candy's cotton, that's why all your teeth are rotten
Silly girl with silly boys

Blood still stains when the sheets are washed
Sex don't sleep when the lights are off
Kids are still depressed when you dress them up
And syrup is still syrup in a sippy cup
He's still dead when you're done with the bottle
Of course it's a corpse that you keep in the cradle
Kids are still depressed when you dress them up
Syrup is still syrup in a sippy cup

Sippy cup, s-s-sippy cup, in a sippy cup, sut sippy cup
In a sippy cup, in a sippy cup, in a sippy cup, in a sippy cup

Blood still stains when the sheets are washed
Sex don't sleep when the lights are off
Kids are still depressed when you dress them up
And syrup is still syrup in a sippy cup

Česky:

Skvrny krve stále zůstanou, i když je prostěradlo vyprané.
Sex nepočká, když se zhasne.
Děti jsou stále nešťastné, když je oblečeš.
A sirup je stále sirupem v dětské láhvi.
Je stále mrtvý, když jsi dopil láhev.
Samozřejmě, že je to mrtvola, to co jsi nechala v kolébce.
Děti jsou stále nešťastné, když je oblečeš.
A sirup je stále sirupem v dětské láhvi.

Krvavé prachy, krvavé prachy
Jak sis mohl dovolil tenhle prsten, zlato?
Jen další směna v drogové firmě.
Nemyslí si, že jsem tak děsně blbá, že ne?
Nezáleží na tom, co vtáhneš do tvého domu.
Víme, co se tam děje.
Tvrdíš, že je to tvůj zadek, my to nazýváme silikon.
Hloupá holka s hloupým klukem.

Skvrny krve stále zůstanou, i když je prostěradlo vyprané.
Sex nepočká, když se zhasne.
Děti jsou stále nešťastné, když je oblečeš.
A sirup je stále sirupem v dětské láhvi.
Je stále mrtvý, když jsi dopil láhev.
Samozřejmě, že je to mrtvola, to co jsi nechala v kolébce.
Děti jsou stále nešťastné, když je oblečeš.
A sirup je stále sirupem v dětské láhvi.

Dětská láhev, d-d-dětská láhev, v dětské láhvi, drť v dětské láhvi.
V dětské láhvi, v dětské láhvi, v dětské láhvi, v dětské láhvi.

Pilulková strava, pilulková strava, když ti dají novou pilulku, tak ji koupíš.
Když ti řeknou, ať se zabiješ, pokusíš se o to.

Ani všechen make-up světa tě neudělá méně nejistou,
Je ti těžko, když jdeš k doktorovi,
Tvá oblíbená sladkost, kvůli ní jsou tvé zuby shnilé.
Hloupá dívka s hloupým chlapcem.

Skvrny krve stále zůstanou, i když je prostěradlo vyprané.
Sex nepočká, když se zhasne.
Děti jsou stále nešťastné, když je oblečeš.
A sirup je stále sirupem v dětské láhvi.
Je stále mrtvý, když jsi dopil láhev.
Samozřejmě, že je to mrtvola, to co jsi nechala v kolébce.
Děti jsou stále nešťastné, když je oblečeš.
A sirup je stále sirupem v dětské láhvi.

Dětská láhev, d-d-dětská láhev, v dětské láhvi, drť v dětské láhvi.
V dětské láhvi, v dětské láhvi, v dětské láhvi, v dětské láhvi.

Skvrny krve stále zůstává, i když je prostěradlo vyprané.
Sex nepočká, když se zhasne.
Děti jsou stále nešťastné, když je oblečeš.
A sirup je stále sirupem v dětské láhvi.

I tohle poslouchají děti... No co už.

Soap


Lyrics:

Think I just remembered something
I think I left the faucet running
Now my words are filling up the tub
Darling, you're just soaking in it
But I know you'll get out the minute
You notice all your fingers pruning up

I'm tired of being careful, tiptoe, trying to keep the water warm
Let me under your skin
Uh oh there it goes, I said too much, it overflowed
Why do I always spill?

I feel it coming out my throat
Guess I better wash my mouth out with soap
God I wish I never spoke
Now I gotta wash my mouth out with soap

Think I got myself in trouble
So I fill the bath with bubbles
Then I'll put the towels all away
Should've never said the word "love"
Threw a toaster in the bathtub
I'm sick of all the games I have to play

I'm tired of being careful, gentle, trying to keep the water warm
Let me under your skin
Uh oh there it goes, I said too much, it overflowed
Why do I always spill?

I feel it coming out my throat
Guess I better wash my mouth out with soap
God I wish I never spoke
Now I gotta wash my mouth out with soap


Česky:

Myslím, že jsem si na něco vzpomněla
Myslím, že jsem nechala puštěný kohoutek.
A teď mé slova plní vanu.
Miláčku, ty jsi tím prosáklý.
Ale já vím, že se z toho dostaneš.
Všiml sis, že se všechny tvé prsty zvrásňují.

Jsem unavená z opatrnosti, chození po špičkách a ze snahy udržet vodu teplou.
Pusť si mě pod kůži.
Uh, oh, tady to je, řekla jsem příliš mnoho, přeteklo to.
Proč se vždy sesypu?

Cítím, jak to přichází mým hrdlem.
Hádám, že bych si raději měla vymýt pusu mýdlem.
Bože, přeju si, abych to nikdy neřekla,
Teď si musím vymýt pusu mýdlem.

Myslím, že jsem se dostala do problémů,
Tak naplním vanu bublinkami.
Potom dám všechny ručníky pryč.
Nikdy bych neměla říkad slovo „láska“
Hodit toaster do vany.
Je mi blbě ze všech těch her, které musím hrát.

Jsem unavená z opatrnosti, chození po špičkách a ze snahy udržet vodu teplou.
Pusť si mě pod kůži.
Uh, oh, tady to je, řekla jsem příliš mnoho, přeteklo to.
Proč se vždy sesypu?

Cítím, jak to přichází mým hrdlem.
Hádám, že bych si raději měla vymýt pusu mýdlem.
Bože, přeju si, abych to nikdy neřekla,
Teď si musím vymýt pusu mýdlem.


No dobře, no. Na závěr tady dám ještě jednu písničku. A je jasné, že metalovou :).

Nějakou dobu jsem nevěděla, jakou, alele potom jsem se rozhodla pro:


Thank You, Pain od The Agonist (Když tam ještě byla Alissa..).


Lyrics:

So, lowly criminal,
please tell me, how do you plead?
Now, honorable judges, ladies, gentlemen of the jury, please allow me to present my case...

Ha!
What case can you possibly present to rip a man from his family, faith, and friends?
Defense?
Listen before you convict, you see,
I never did intend to ruin anything!

Intent is a guilty conscience's white flag against pride, so I find you guilty of the crimes.
I know, although i don't believe it's not only my afterlife I bereave.

Appeals will be denied!
The line of duty calls for enforcement of laws, so you're our property now.
Intelligence has failed you somehow.
Oh, what a shame you play this game!

Through senses, what can we explain?
Not joy, not guilt, not pain.
Is love the same?
This senseless argument in vain erodes my sense of shame.
Who's to blame?
Thank you, Pain!
(for crippling my body)
God bless Suffering!
Thank you , Pain!
(for freeing my brain)

For preventing me from returning to the source again.
So it shall be!
Now do you see the error of your ways?
Of Rats and Men you speak, standing up tall but you are weak.
A smiling thief.
We are all murderers, you see,
but you let taboo human chemistry blind your needs.
Live is greed!
Logic won't concede.
THink about the statistics you feed.
Think before you plead.

Through senses, what can we explain?
Not joy, not fear, not pain.
Is love the same?
This reckless argument in vain erodes my sense of shame.
Who's to blame?


Česky:

Tak, prostý zločinče,
řekni mi, prosím, jak se obhajuješ?
Teď, ctihodný soude, dámy, pánové poroty, prosím, dovolte mi představit můj případ.

Ha!
Který případ asi můžete přednést, abyste odtrhli muže od jeho rodiny, víry a přítel?
Obhajoba?
Poslouchejte, než jej uznáte vinným, vidíte,
Nikdy jsem nezamýšlel nic zničit!

Úmysl je vina svědomí, bílá vlajka proti pýše,
Takže vás shledávám vinným ze zločinů.
Vím, ačkoli nevěřím, že je to jen můj pozdější život, o který se připravuji.

Odvolání bude zamítnuto!
Nátlak povinnosti volá po vymáhání zákonů,
Takže jste teď v našem vlastnictví.
Inteligence nějakým způsobem neuspěla.
Oh, jaká ostuda, že hrajete tuhle hru!

Skrz pocity, co můžeme vysvětlit?
Ani radost, ani vina, ani bolest.
Je láska stejná?
Tento nesmyslný argument mi v žilách zvedá můj pocit studu.
Koho obvinit?
Děkuji ti, bolesti.
(za zničení mého těla)
Bůh žehnej utrpení!
Děkuji ti, bolesti.
(za osvobození mého mozku)

Za zabránění mi, abych se vrátil(a) ke zdroji.
Tak to má být!
Teď vidíš chybu ve svých způsobech?
Mluvíte o krysách a mužích, stojíte ve své výšce, ale jste slabý.
Usmívající se zloději.
Všichni jsme vrazi, víte,
Ale necháte zakázanou lidskou chemii zaslepit vaše potřeby.
Život je chamtivý!
Logika vám to nedovolí.
Myslete o statistikách, kterými se krmíte,
Myslete, před tím, než se začnete obhajovat.

Skrz pocity, co můžeme vysvětlit?
Ani radost, ani vina, ani bolest.
Je láska stejná?
Tento nesmyslný argument mi v žilách zvedá můj pocit studu.
Koho obvinit? 


S tím posledním nejsem ani trochu spokojená, ale co už...

Tak, to by bylo asi vše. Všechny to jistě bavilo(Ironie).

Myslím, že se se svojí angličtinou půjdu zahrabat. 



Komentáře

Nový komentář

Přidávání komentářu je povoleno pouze přihlášeným uživatelům. Zaregistruj se a přidej sem svůj komentář.