Modrý koutek s Tindrell

Překládám písničky! 1/2

Zdravím Vás!
Dnes... to bude trochu speciální. Za prvé, změnila jsem si profilovku!

Očekávám Vaše názory. Přeci jenom... Měsíc? To už tu bylo dost dlouho. Za druhé, možná jste již viděli obrázek Tiny (Pokud ne, klikni sem), obrázek Tininy ségry Airy (pokud ne, klikni sem). Možná jste dokonce viděli Trin! (pokud ne, klikni sem) Ale URČITĚ (A teď, Tris, mlč!) jste neviděli zcela nový obrázek, a to obrázek Tindrelliny mamky.
Fajn. To by bylo vše nedůležité a přistoupíme k hlavní části článku.
Možná jste zaregistrovali, z dřívějších článků, že překládám písničky. A hele, ona je to i pravda! A proto jsem se rozhodla, Vám ukázat, co jsem stvořila. Celkem jsem udělala překlady čtyři, ale ukážu Vám jen tři, protože za ten nejnovější se stydím. (K písničce This day Aria. V oficiální češtině si ho nepouštějte. Umřou vám uši. Máma je hudebkářka a když jsem jí to pouštěla, chechtala se. Myslím, že i ten můj poslední překlad je lepší, než oficiální český).

1. Jako úplně první, jsem překládala písničku Walking in the Air - Já létám si jak pták

Na u písničku mě naladila mamka a... to vlastně začala moje "překládací kariéra". - Instrumental



Já létám si jak pták,
A ty se mne ptáš asi: Jak?
Lidé pod námi spí, jen náš pár tu letí.
Jen drž se mně pevně,
Na moři nebeském teď leť,
Můj milý sněhuláku, k výšinám mne veď.
-------------------Hudba
Po celém světě,
můžu já teď letět s tebou,
Hory a řeky jsou bránou nebeskou

 Jen děti nás vidí A nikdo jiný,
Svým zrakům nevěří,
To znáš, dál letíš!

 Létáš po hvězdách,
Jenom tiše žasneš: ach
A ledová řeka po horách stéká.
Hudba-----
Jen děti nás vidí A nikdo jiný,
Svým zrakům nevěří,
To znáš, dál letíš!

 Já letím si jak pták,
A ty se mne ptáš asi: jak?
To vím ale jen já a ten sněhulák!
Já létám si jak pták
Já létám si jak pták

2. Další písničku jsem přeložila, když jsem se začala zajímat o historii princezny Luny*. The moon Rise - Měsíční svit
- Instrumental

Konečně přišla hodina,
Co měsíc spasit má,
Tma už se k nám blíží,
A bude noc věčná,
A večer to je krásný,
Když hvězdné světlo zřím,
Já krásu luny jsem našla,
A slunci nevěřím,

Tak proč právě v tenhle čas,
Všichni poníci spí,
Když právě tahle doba
Je ze všech nejlepší,
Proč každý z Equestrie
Na polštář ulehne,
Proč když je právě krásná noc,
se chtějí dočkat dne?

V umbra Luna Est (Měsíc zastíní)

Co je na tom špatného,
Vidět věci jako já,
Proč nemůžu jim dokázat
jak je noc kouzelná?

Ukážu jim svou pravou tvář
A zas oni uvidí,
¨jak mi vlastně tu Temnotu
V mém srdci závidí!
Už čekala jsem dlouho,
Teď přijde k řeči moc,
Slunce klečí na kolenou,
Bude vládnout noc!

Ta věčná písnička,
O světle teď končí,
Podle svých představ,
Si jí já pozměním,
Máš poslední možnost,
Rozloučit se se světlem,
Až se zítra probudíš,
Už nebude den!


3. A... za další se trochu stydím. Five nights at Freddie - Pět nocí s Freddiem
Jde o to, že když jsem překládala minulou písničku, alespoň trochu jsem věděla, o co go. Kdežto tenhle song jsem překládala, když jsem netušila, o co ve FNAF jde. Zároveň to bylo snad to nejtěžší, co jsem kdy překládala, protože ten rytmus je mega složitý! -Nemá někdo instrumental?


Čekáme tu každou noc,
Začíná být toho už moc.
Nikdo si s námi nechce hrát,
Musíme tu sami léta stát.
Jsme nuceni nic nedělat,
Tu píseň stále hrát.
Když nám strážce duše vzal,
Na polici vyskládal

Nezamykej nás,
Slyšíš náš hlas!
Vždyť nejsme zrůdy!
Ubohé hračky,
Prosící plačky,
O to aby sis šel hrát,
Vždyť jsme tak samotné!
Žádáme odškodné!
Už od dávných let.
Rychle se k nám přidej,
Nebo se zazdi a dbej,
Na to že:

Pět nocí s Freddiem!
Opravdu tu chceš být?
To nepochopím,
Proč tady chceš shnít.
Pět nocí s Freddiem!
Opravdu tu chceš být?
To nepochopím,
Proč tady chceš shnít.

Pět nocí s Freddiem! Jo!

Jsme fakt dost překvapený, že tě vidíme i dnes.
Ty jsi asi náš hněv snes´.
Zítra po tobě neštěkne pes.
Je nás tu totiž o dost víc,
To ty však dobře víš.
Včera jsi tu totiž byl,
dveřmi jsi se hloupě kryl!

Nezamykej nás,
Slyšíš náš hlas!
Vždyť nejsme zrůdy!
Jsme ubohé hračky,
Prosící tě plačky,
O to aby sis šel hrát,
Vždyť jsme tak samotné!
Žádáme odškodné!
Už od dávných let.
Rychle se k nám přidej,
Nebo se zazdi a dbej,
Na to že:

Pět nocí s Freddiem!
Opravdu tu chceš být?
To nepochopím,
Proč tady chceš shnít.
Pět nocí s Freddiem!
Opravdu tu chceš být?
To nepochopím,
Proč tady chceš shnít.
Pět nocí s Freddiem! Jo!


 No... a to by bylo všechno. Jo, abych Vám zkazila den, našla jsem ten oficiální překlad This day Aria, co byl v televizi. Takže... Enjoy! (Pusťte si to i ve slovenštině! To je krásné!)


Fajn, v dalším díle budou odkazy na karaoke. Jen je musím vytvořit... a nebudou moc kvalitní... no... pořád lepší, než... než... pomlčíme. Jo, jo, prosím ještě o hlasování zde: Anketa o článečku

Nový komentář

Přidávání komentářu je povoleno pouze přihlášeným uživatelům. Zaregistruj se a přidej sem svůj komentář.